Texte & musique: Frank Zappa
Premier enregistrement: Zappa in New York
Apparait sur :

Läther
You Can't Do That On Stage Anymore Vol. 3
You Can't Do That On Stage Anymore Vol. 6
Texte original
Traduction

Juste une chanson d'amour de plus
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi

He was the Playboy Type (he smoke a pipe) 
His fav'rite phrase was "OUTA-SITE!" 
He had an Irish Setter 

It was a singles bar, a Tuesday night 
The moon was dim, the band was tight 
They did the bump together 

Il était du genre Playboy (il fumait la pipe) 
Son mot préféré était "GENIAL !" 
Il avait un setter irlandais 

C'était un bar pour célibataires, un mardi soir 
La lune était pâle, le groupe jouait serré 
Ils ont dansé le Bump * ensemble 

What a splendid sight,(Ren-nen-nen-nen) her teeth were white 
The drinks were cheap (it was Ladies Nite) 
He was glad that he met her
Quelle nuit splendide, ses dents à elle étaient blanches 
Les boissons n'étaient pas chères (c'était la soirée nanas) 
Il était content de l'avoir rencontrée

She was an office girl ("My name is Betty") 
Her fav'rite group was HELEN REDDY 
(They discussed the weather) 

Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 

C'était une employée de bureau (son nom était Betty) 
Son groupe préféré était Helen Reddy * 
(Ils ont discuté du temps) 

Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 

Honey honey, hey 
Baby don't you want a 
Baby don't you want a 
Baby don't you want a man

She was the lonely sort, just a little too short 
Her jokes were dumb and her fav'rite sport 
Was hockey (in the winter)
Elle était du genre solitaire, juste un peu trop petite 
Ses blagues étaient nulles et son sport préféré 
C'était le hockey (en hiver)
He was duly impressed and was quick to suggest 
Any sport with a PUCK had to be 'bout the best 
As he jabbed his elbow in her *("Get it honey? Get it?")*
Il était impressionné, juste ce qu'il fallait, et rapide à suggérer 
Qu'un sport avec un palet ne pouvait qu'être le meilleur 
En lui donnant un coup de coude (dans les côtes) (tu piges, chérie ?)
Later on they went off to where the music was soft, 
The candles were drippy, they saw a REAL HIPPY 
Who delivered their dinner
Plus tard, ils allèrent dans un endroit où la musique était plus douce 
Les bougies coulaient, ils virent un VRAI HIPPY 
Qui leur servit à dîner
The rice was brown, and soon they found 
That the crowd around that had jammed the room, 
Well it seemed to be getting thinner
Le riz était brun et soudain ils s'aperçurent 
Que la foule qui encombrait la pièce 
Hé bien, semblait être plus ténue
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a 
Baby don't you want a 
Baby don't you want a man
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi
He took her home to a motor court 
She wouldn't kiss him, he tried to ignore it, 
But it made him angry! 
angry, it made me angry, it made me so angry I could have killed that 
lousy BITCH!)
Il la ramena chez elle, dans un motel 
Elle ne voulut pas l'embrasser, il essaya de l'ignorer 
Mais ça le mit en colère !
He called her a slut, a pig and a whore 
A bitch and a cunt and she slammed the door 
In a petulant frenzy! 
(A petulant frenzy, this is a petulant frenzy. 
 I'm petulant, and I'm having a frenzy)
Il la traita de salope, de truie et de pute 
De chienne, de connasse, et elle claqua la porte 
Irritée et frénétique
On the sofa she weeps 
BOO HOO HOO HOO 
She weeps and she weeps 
BOO HOO HOO HOO HOO HOO 
She weeps and she peeks 
Through the curtain
Sur le sofa elle pleure 
BOU HOU HOU HOU 
Elle pleure et elle pleure 
BOU HOU HOU HOU HOU HOU 
Elle pleure et regarde 
A travers les rideaux
He just got in his car 
But the battery's dead 
So he asks to use the phone 
And she gives him some head 
And that's the end of the story
Il vient de rentrer dans sa bagnole 
Mais la batterie est morte 
Alors il demande s'il peut téléphoner 
Et elle lui fait une pipe 
Et voilà la fin de l'histoire
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a man like me 
Honey honey, hey 
Baby don't you want a 
Baby don't you want a man 
Baby don't you want a man sometim
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 
Chérie, chérie 
Bébé ne veux- tu pas d'un homme comme moi 
etc.

Nota :
* to bump : heurter, tamponner. Une danse où les partenaire se heurtent – évidemment – les fesses.
* Helen Reddy n'est pas le nom d'un groupe, mais une chanteuse des années 70.