*
Texte & musique : Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish
Apparait sur :
Thing Fish
-----Pendant ce temps, les lumières ont baissé, laissant RHONDA dans celle de la poursuite. HARRY rampe dans le cercle de lumière et prend la pose traditionnelle du chien de la RCA * , mendiant pour pouvoir sentir le stylo. RHONDA le bouge de plus en plus haut, le torturant. Son nez finit par le toucher. FRANCESCO n'est pas loin, debout, ayant des vues fétichistes sur OB'DWELLA.
Le morceau WON TON ON (les paroles de NO NOT NOW, à l'envers) démarre. (Les premiers mots sont censés être la réaction de HARRY à l'odeur de l'ustensile d'écriture.)
Texte original
Traduction
NOT REALLY HARRY'S VOICE:
ECUAS-NZBE? 
PAS VRAIMENT LA VOIX DE HARRY :
ECUAS-NZBE La ?
THING-FISH:
Whiff it, Boy! Whiff it good, now! MAMMIES, step forward 'n try t'git on down wit dem BROADWAY ZOMBIES! 
Dis de closin' numbuh, now! MOSES! Git
yo' brown ass ovuh heah! Leave de Co-log-nuh alone fo' a minnit. Whyn'tcha go on 'n cornhole ya' some EVIL PRINCE! 
I B'lieve he done evolved to de point where he kin hannle it now! 
See dat? Uh-huh! Look like he severely enjoyin' it awready! Sound like he enjoyin' it, too! Wuh- Oh! I smells trubba! Look like he got de eeyah- noosht! Ain't no two ways about it. 
THING-FISH :
Renifle, garçon ! renifle-le pour de bon ! MAMMIES, avancez-vous et essayez de vous éclater avec les ZOMBIES de BROADWAY ! C'est le morsseau final à présent ! MOISE ! Ramène ton cul brun par ici ! laisse tomber l'eau d'cologne pour un moment. Pourquoi t'irais pas t'enfiler par le cul un p'tit PRINCE du MAL !
J'pense qu'il a suffisamment évolué pour pouvoir prend' les choses en main, à présent !
T'as vu ça ? Oh–oh ! On dirait qu'il apprécie méchamment ça. Ca s'entend aussi ! Wou-ouh ! Ca sent les ennuis ! On dirait qu'il a pas deux façons d'y arriver.
The MAMMIES dance tangos with the ZOMBIES, (eventually hurling them offstage), the EVIL PRINCE corn-holes RHONDA (who doesn't even notice as she waves her magic-wand fountain pen around for HARRY to follow), THING-FISH snatches up THE CRAB-GRASS BABY and OB'DEWLLA (one in each hand), shaking them like maracas, while twirl-dancing around the yard, HARRY-AS- A-BOY and the ARTIFICIAL RHONDA re-appear, chasing after the infant, QUENTIN ROBERT DE NAMELAND corn-holes BROWN MOSES
. OPAL rides the bull while FRANCESCO gives her an enema. The nativity box rotates erratically, deli- vering DUTCH MIDGETS who offer onions to the audience. 
Les MAMMIES dansent le tango avec les ZOMBIES de BROADWAY, (allant jusqu'à les balancer hors de scène), le PRINCE DU MAL sodomise RHONDA (qui ne le remarque même pas, tout à son jeu se stylo baguette magique, agité pour que HARRY le suive des yeux), THING-FISH agrippe le BEBE CHIENDENT et OB'DWELLA (un dans chaque main), les secouant comme des maracas, tout en dansant et tourbillonnant tout autour de la cour, HARRY ENFANT et la RHONDA ARTIFICIELLE réapparaissent, courant derrière le bébé, QUENTIN ROBERT DE NAMELAND encule le MOISE BRUN, OPAL chevauche le taureau pendant que FRANCESCO lui administre un lavement. La boîte à nativité tourne sur elle-même de manière erratique, faisant apparaître des NAINS HOLLANDAIS offrant des oignons à l'assistance.
THING-FISH:
'Fo y'all departs, I jes' wish to say in conclu- sium, as matters o' dis gravity gen'rally re- quire some type o' philosomical post-scription, dat what y'all have witnessed heah tonight were a TRUE STORY - only de names o' de potatoes have been changed to protect de innocent. 

GALOOT CO-LOG-NUH! DON'T BUY IT, PEOPLES! Dis have been a public service ernouncemint. Wave good-night to de white folks, 'DEWLLA! 

THING-FISH :
Avant de nous cuiter, j'aimerais dire deux mots pour conclure, passque les sujets aussi graves nécessitent souvent une sorte de post scribe-homme, philosomique : ce dont vous avez tous témoigné ce soir était basé sur un fait réel, seuls les noms des Patates ont été changés afin d'protéger des personnes innocentes.
EAU DE CO-LO-GNEUH POUR BALOURDS ! N'ACHETEZ PAS CA LES GARS !
C'était une âne-once du sevice pubique. Dis bonsoir aux blancs, OB'DWELLA !
A conga-line is formed. They all exit through the audience, except for FRANCESCO, THING-FISH & SISTER OB'DEWLLA 'X' (the CRAB-GRASS BABY
has been returned to HARRY-AS-A-BOY and ARTIFICIAL RHONDA). 
Une ligne de joueurs de congas se forme. Ils sortent tous en passant par le public, sauf FRANCESCO, THING-FISH & SŒUR OB'DWELLA 'X' (le BEBE CHIENDENT a été rendu à HARRY ENFANT et la RHONDA ARTIFICIELLE).
RHONDA:
This is SYMBOLISM, HARRY! 

HARRY:
...not the stuff that 'Freckles' lets out! 

RHONDA :
C'est du SYMBOLISME, HARRY !

HARRY :
… pas le genre de trucs produit par "Freckles" !

RHONDA:
This is SYMBOLISM! Really deep, intense, thought-provoking Broadway SYMBOLISM. Really Modern, HARRY... 
RHONDA :
C'est du SYMBOLISME ! Du SYMBOLISME de Broadway, vraiment profond, intense et poussant à la réflexion ! Vraiment Moderne, HARRY…
HARRY:
Take your hand off that chain, honey!
HARRY :
Enlève ta main de cette chaîne, chérie !
RHONDA:
Fuck that briefcases... 
...
HARRY:
...not the briefcase... 
...
...
- rideau -
...
fin
Nota :
*  En anglais Won Ton On. Won ton : plat chinois. Won Ton Ton est aussi un film (Won Ton Ton, the Dog Who Saved Hollywood, de Michael Winner, 1976) et un groupe belge de pop rock des années 90.
*  De son petit nom, Nipper (mioche ou pince).