Texte & musique : Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish
Apparait sur :
Thing Fish
Texte original
Traduction
... SŒUR OWL-GONKWIN-JANE-COW-
HOON, SŒUR GHENGHIS-ADONIS-OSMOSIS et SŒUR ANNE de DEVINE entrent en scène, drapées dans des costumes de "ROIS MAGES" à petit budget. 
ENSEMBLE: (singing)
De white boy troubles!(White boy troubles!)
De white boy troubles!(Boy got troubles!)
Oh what a boidennn!(Oh, heavy boidennn!)
His car's fucked up!De boy got a provlem!
She ripped up de 'polstry(Wit de red dress on)
Outa dat O-zo-mobile!(Tell me what I say)
Hafta go ta Tia-Juana now!(I don't have it)
He should go to BROWN MOSES,
Way down in Egyppp-Lainnn!(Egyppp-Lainnn) 
ENSEMBLE :(chanté)
Les zennuis du garçon blanc !
Les zennuis du garçon blanc !
Oh, quel fard-dos !
Sa bagnole est foutue !
Le garçon a un gros-blème !
Elle a déchiré le QIr
De l'Old-zzz-mobile !
Faut aller à Tire-Wanna maint'nant !
Y devrait aller chez le MOISE BRUN,
Là-bas au fin fond d'l'HAIT-GYPTE !
THING-FISH: 
(checking off a clipboard, like a social worker)
Looks likes y'done putty good heahh, HARRY-AS-A-BOY! I sees ya' growin' up like a weed, axmodently reproducin' YOSEFF 'n evvythang.
Done found some low-rent housin' in a one-dimensional cardbode nativity box on some Italian's funt lawn...bunch o' crab-grass underneath de offspring fo quick 'n easy sanitatium...shit! 
Y'all provvly be savin' up fo yo first LAVA LAMP putty soon! 
THING-FISH :
(vérifiant un écritoire à pince, comme un travailleur social)
On dirait qu' t'as fait du bon boulot, ici, HARRY-ENFANT ! Je vois que tu pousses comme les mauvaises herbes, tu te reproduis accidentellement et tout le bazar. T'as trouvé un logement à bas loyer dans une boîte de nativité unidimensionnelle en carton, dans l'jardin de d'vant d'un Italien… un tas de chiendent sous le chiard faisant office de sanitaire de fortune… merde ! Tu vas pro-bas-bleu-ment très bientôt mettre de côté pour t'acheter ta première LAMPE PSYCHE  ! *
HARRY-AS-A-BOY:
We're incredibly happy! Even though I'm gay for business purposes, my relationship with artificial RHONDA has blossomed into something really beautiful, although
I must confess to being baffled by how she got knocked up. 
HARRY-ENFANT :
Nous connaissons un bonheur incroyable ! Même si je suis gay pour les besoins du travail, ma relation avec la RHONDA ARTIFICIELLE s'est épanouie en quelque chose de vraiment beau, bien que je doive confesser avoir été ahuri par la mauvaise manière dont elle a été mise enceinte.
THING-FISH:
Well, if de trufe be told, it were de father o' de boy at de gas statium...when y'sent de ol' lady in fo' de inner-tube patchin', 'round de foth o' July. 
THING-FISH :
Hé ben, faut dire la vérité, c'était l' vieux du garçon de la station-service… quand t'as envoyé ta bourgeoise pour la faire réparer et rustiner, vers le 4 Juillet.
HARRY-AS-A-BOY:
QUENTIN? How could he be so unfaithful? I'm sure God has ways of punishing naughty little guys like that!
HARRY-ENFANT :
QUENTIN ? Comment a-t-il pu être si déloyal ? Je suis sûr que Dieu a des moyens de punir les sales petits mecs comme lui !
THING-FISH:
Mights well stop complainin', boy! De damage been done! Leastways y'all can pretend to be SOME KINDA DADDY! Yo' rubber bitch ain't gwine change no
diapers! Y'said y'all was incredibly happy! Enjoy it while y'got it, boy! De shit gwine hit de fan in a minute! 
THING-FISH :
Tu ferais mieux d'arrêter de te plaindre, garçon ! Le mal est fait ! Tu peux au moins faire semblant d'êt UNE SORTE DE PAPA ! Pas de risque que ta pute en caoutchouc change les couches ! Tu disais que vous étiez tous vachement heureux ! Profite z'en tant qu'ça dure, vieux ! Ca va chier des bulles dans pas longtemps !
HARRY-AS-A-BOY:
What? Something BAD is going to happen? 

THING-FISH:
You figgit out...judgin' fum de intellectional expressium on yo' beloved's ignint face, de bitch gwine be contemplatin' A CAREER OF HER OWN! See dat? 

HARRY-ENFANT :
Quoi ? Quelque chose de MAL va se produire ?

THING-FISH :
Tu piges vite… à voir l'expression intellectuelle sur la tête d'idiote de ta chérie, la salope envisage la possibilité de SA PROPRE CARRIERE ! Tu vois ça ?

Look like she got her one good eye on a briefcase 'n a tweed spo't coat down de mall somewheres! 
Durin' de intromissium, few de SISTERS seen her 'tendin' a CONSCIOUSNESS RAISIN' MEETIN' over at de Hiltum! Thass right! Bitch passed up de MASH
POTATOES 'n took off wit' de High School Cafeteria Butch. 
On dirait qu'elle a jeté l'œil et le bon sur un attaché-case et une veste des-cons-tractés en tweed, vus quèque part dans le centre commercial !
Pendant l'entrac', on a vu quèques MAMMIES NONNES participer à un MEETING D'ELEVATION DE CONSCIENCE au Hilton ! C'est vrai ! La salope a laissé passer la PUREE et a décollé avec le Butch * de la Cafète de la High School.
FRANCESCO opens the door, and stands on the porch, still watching through the binoculars. 

THING-FISH: (contd.)
Makin' matters woise, de Italian dat be ownin' yo' nativity bungalow been wondrin' 'bouts de hanky AN' de panky 'tween you 'n dem two concrete flamingos ovuh
by de steps! You been messin' wit de State Bird o' New Jersey, muthafucker! Dat kin git you five to life in dis vicinity! If you wants a little frennly advice, boy, I'd be growin' my ass up a little quicker, 'n whizz on outa heahh! 
Leave de ugly baby in de crab-grass, snatch up yo' wretched excuse fo a woman, 'n climb on up de heap! Get yo'seff a job drivin' a truck fulla string-beans to Utah! Make sumfin' out y'seff, so's y'can afode a ticket to de MAMMY NUN SHOW! Den we can piss all ovuh de adulterated wimp you gwine become, an' get de shit rollin' agin'!

FRANCESCO ouvre la porte et se tient sur le porche, regardant toujours à travers les jumelles.

THING-FISH :(suite)
Pour compliquer les choses, l'Italien qui possède ton bungalow de nativité se pose des questions au sujet du quoi et du qu'est-ce entre vous et ces deux flamants en béton devant les escaliers ! Vous avez cherché la merde à l'Oiseau d'Etat du New Jersey *, bordel ! Dans le coin, t'en tires entre cinq ans et perpète ! Si tu veux un conseil d'ami, mec, à ta place je me bougerais le cul un peu plus vite, et je détalerais d'ici ! Laisse cet affreux bébé dans le chiendent, agrippe ton excuse pourrie de nana et grimpe sur le tas ! Trouve-toi un boulot pour conduire un camion de haricots vers l'Utah ! Fais quèqu' chose de ta vie, que tu puisses te payer un ticket pour le SHOW DES MAMMIES NONNES ! Comme ça on pourra enfin pisser sur la mauviette adultérine que tu vas dev'nir, et les affaires pourront enfin rouler à nouveau !

Nota :
*  Lava lamp : lampe à lave, lampe typique des années 70 où un liquide – le plus souvent orange – flottait à l'intérieur d'un autre liquide transparent, provoquant des bulles bougeant au ralenti du plus bel effet psychédélique.
*  Butch : macho ou bien lesbienne.
*  Chaque état possède – entre autre folklore fabriqué - un drapeau, un slogan, une chanson et un oiseau fétiche officiels. Pour le New Jersey, c'est l'American goldfinch (Carduelis tristis) (chardonneret), pas le flamant rose.