Texte & musique
: Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish Apparait sur : Thing Fish |
-----La
scène se déroule dans le laboratoire donjon du PRINCE DU
MAL (décor traditionnel), qui compte en son centre un grand réservoir
d'aquarium abritant un grotesque cochon artificiel fait de vinyle rouge,
illuminé dans l'aquarium par quatre lampes à infrarouges,
comme celles qu'ils utilisent chez Burger King
*
pour garder les frites au chaud.
Le porc s'ouvre sur le dessus comme un ridicule sac à main. A l'intérieur sont cachés des mètres et des mètres d'entrailles faites de tuyaux de coton bourrés de kapok, attachés par segments pour qu'ils aient l'air grumeleux et teints de diverses couleurs. Des tuyaux et des tubes et des conduits d'air conditionné à l'apparence dangereuse sont branchés dans une bouteille en V surdimensionnée, étiquetée "BALOURD COLOGNE" et aboutissent dans le porc et l'aquarium. Tout près se trouve un drapeau et un agrandissement photographique de Ronald Reagan portant un chapeau de cow-boy *. |
|
|
THING-FISH:
Now, dis nasty sucker is de respondable party fo de en-whiffment o' de origumal potium. Through de magik o' stage-kraff, we be able to see him at work! He now be preparin' some ugly shit to make yo' life even mo' mizzable den it awready are, since dis batch be resigned to render him IMMORTAL! We does not know if it gwine woik yet, but we kin always hope fo' de best! |
THING-FISH :
Ecoutez, ce sale enculé est la partie responsable de l'empuantissement de la possion originale. Grâce à la magie de la technique, nous pouvons le voir au travail ! A présent il prépare une merde infâme pour rendre ta vie encore plus misérab' qu'avant, car cette troupe a été sacrifiée pour le rendre IMMORTEL. Chais pas si ça va marcher, mais on peut toujours êt' optimiste ! |
THING-FISH:
(singing) Flies all green 'n buzznin' In his dunjing of despair Prisoners grummle an' piss dey' clothes 'N scratch dey' matted hair A tiny light fum a window-hole A hunnit yards away Is all dey ever gets t'know 'Bouts de reg'luh life in de day |
THING-FISH :
(chanté) Des mouches tout' vertes bourdognent Dans son don-jonc du désespoir Des prisonniers grognent, se pissent dessus Et grattent leur tignasse emmêlée Tout ce qu'y z'arrivent à voir D'la vie normale, en plein jour C't'une faible lueur venue d'un trou de fenêtre A une sente-haine de mètres |
An' it stink so bad, de stones
been chokin'
'N weepin' greenish drops In de room where de giant fowah-puffer woikin', 'N de torchum never stops De torchum never stops De torchum, De torchum, De torchum never stops (Go on, 'DEWLLA! Play dat lil' guitar one mo'gin!) |
Et ça pue tellement
que les pierres toussent
Et pleurent des larmes verdâtres Dans la pièce où marche la fort-je géante Et la tordure n'a pas de fin La tordure n'a pas de fin La tordure, La tordure, La tordure n'a pas de fin (Vas-y DWELLA ! Joue encore un coup de c'te p'tite guitare!) |
(spoken) | (parlé) |
Uh-oh! I smells trubba! He
be messin' wit pigmeat heahhh! Muthafucker be rejectin' some CO-LOG- NUH
directly into de DUO-DEENUM of de unsuspecting
victim! Now he gone see if he immune to it by eatin' a dab hisseff! |
Ho ho ! Ca sent les ennuis ! Y traficote avec de la viande de porc, par ici ! L'enflure a injecté de la CO-LO-GNE directement dans le CO-LONG de cette inno-sente victime ! Maintenant y va voir s'il est immunisé en en bouffant lui-même un morceau ! |
(singing) | (chanté) |
Flies all green an' buzznin'
In his dunjing of despair An EVIL PRINCE eats a steamin' pig In a chamber, right near dere He eat de snouts an' de trotters foist!
|
Des mouches tout' vertes bourdognent
Dans son don-jonc du désespoir Un PRINCE DU MAL mange un cochon fumant Dans une pièce d'à côté Il engloutit le museau et les pieds en
premier !
|
All main be coist!
All main be coist! All main be coist! All main be coist! |
Que tous les zommes soient
mot-dits !
Que tous les zommes soient mot-dits ! Que tous les zommes soient mot-dits ! Que tous les zommes soient mot-dits ! |
An' dis-ergree? Well, no one
durst...
He de best, of cose, of all de woist Some wrong been done, he done it foist... An' he stink so bad, his bones been chokin' And weepin' greenish drops, In de vat of GALOOT CO-LOG-NUH, Where de Re-zease be berlin' up Berlin' an' uh boilin' up CO-LOG-NUH! CO-LOG-NUH! GALOOT CO-LOG-UH-NUH! |
T'es pas d'accord ? Ben, personne
ne l'ose
C'est sûr, c'est lui l'meilleur de tous les pires Quelqu'un a fait du mal ? Y l'a d'jà fait Et il sent si mauvais que ses os s'ent'choquent Et suintent des larmes vertes Dans la cuve de BALOURD CO-LO-GNE Où la Mix-dure mure-mure Mure-mure et mis-j'ôte CO-LO-GNE ! CO-LO-GNE ! BALOURD CO-LO-O-GNE ! |
... | Des portes s'ouvrent tout autour du donjon et des ZOMBIES DE BROADWAY surgissent. Il y a un zombie PETER PAN *, un zombie HELLO DOLLY * , un zombie OKLAHOMA * et un zombie ANNIE * (avec son chien zombie). Ce sont des marionnettes géantes manœuvrées par des danseurs vêtus de noir. Le PRINCE DU MAL accomplit sur elles un assortiment d'expériences dégoûtantes avec des tenailles et une pince à épiler médiévales. |
THING-FISH: (spoken)
Oh! Do yoseff a favum 'n DON'T USE IT! Oooooooh! Look at THESE ugly suckers! Boy, when white folks come back fum bein' dead, they sho' gets scary-lookin'! But don't take their appearance too seriously, people, 'cause dey say dis de sort o' folks dat belongs on BROADWAY! The BROADWAY |
THING-FISH :
(parlé) Oh ! Fais-toi plaisir et TOUCHE PAS A CA ! Oooooooh ! Matez un peu ces crétins affreux, CEUX-LA ! Mince, quand les blancs reviennent d'entre les morts, y font plutôt peur ! Mais prenez pas trop leur apparence au sérieux, les gars, passqu'on dit que c'est le genre de types qui vont bien avec BROADWAY ! |
ZOMBIES collect around the EVIL PRINCE, who suddenly suspects the presence of an intruder. After taking a large bite from an onion he sings... | Les ZOMBIES DE BROADWAY se rassemblent autour du PRINCE DU MAL, qui sent soudain la présence d'un intrus. Après avoir croqué un gros morceau d'oignon, il chante… |
EVIL PRINCE:
(singing) Somewhere, over there, I can tell, There's a voice of A potato-headed whatchamacallit Who does not wish me well! His clothes are quite stupid,
He thinks he knows something
|
PRINCE DU MAL :
(chanté) Quelque part, là-bas, je le sais, J'entends la voix d'une Tête de patate machinbidule Qui ne me veut pas du bien ! Ses vêtements sont complètement
stupides
|
He knows not a drop,
Not a crumb, Not a whit, Of the reason for doing This criminal shit And then, if he did, Would it matter a bit? Not at all! Because IT IS WRIT: |
ll ne connaît ni une
larme,
Ni une miette, Ni un iota, De la raison pour laquelle sera commise Cette saloperie criminelle Et même s'il le savait, Cela ferait-il la moindre différence ? Non, aucune ! Car IL EST ECRIT : |
Our BEIGE-BLANDISH GOD
Tends to CERTIFY IT: |
Notre DIEU BEIGE ET MIELLEUX
Tend à LE CERTIFIER : |
"Only the boring and bland
shall survive!
Only the lamest of lameness will thrive!" Take it or leave it, you won't be alive, If you are overtly CREATIVE! |
"Seuls les raseurs et les
mièvres survivront !
Seuls les plus piètres des piètres prospéreront !" Faites ce que vous voulez, vous ne serez plus de ce monde, Si vous êtes ouvertement CREATIFS ! |
Fairies and faggots and queers
are 'CREATIVE'
All the best music on Broadway is 'NATIVE' Who will step forward
|
Les tantes, les pédales
et les bisexuels sont "CREATIFS"
A Broadway, toute la meilleure musique est "DE COULEUR" Qui se dressera
|
Soon, my brave Zombies,
You'll make your return! Broadway will glow! Broadway will burn! (Along with the remnants of EVERYTHING NEW) My HOLY DISEASE will do Wonders for you! Those lovely producers Who paid for you 'then' Will do it again, and again, and again! |
Bientôt, mes braves
Zombies,
Vous ferez votre retour ! Broadway brillera ! Broadway brûlera ! (Avec les débris du NOUVEAU A TOUT PRIX) Ma MALADIE SACREE fera Des miracles pour vous ! Ces adorables producteurs Qui payaient "alors" pour vous avoir Le feront encore, et encore, et encore ! |
... | Les ZOMBIES DE BROADWAY réagissent en rejouant en silence les "MEILLEURS PASSAGES" de leurs célèbres spectacles. |
EVIL PRINCE:
(suite) (singing to the Zombies) The spying potato With horrible diction Will rot in the garbage When this show's eviction Takes place shortly after My alternate skill Of THEATRICAL SABOTAGE Triumphs YOUR will! I've a special review
|
PRINCE DU MAL :
(suite) (chantant aux Zombies) La patate inquisitrice A l'horrible diction Pourrira dans la fange Quand l'éviction de ce spectacle Aura lieu, peu après que Ma science supplétive De SABOTAGE THEATRAL Ait fait triompher VOTRE volonté ! J'ai une critique spéciale
|
I'll say it's disgusting,
atrocious, and dull
I'll say it makes boils inside of your skull I'll say it's the worst-of-the-worst of the year, No wind down the plain, and it's hard on your ear I'll say it's the work of an infantile mind I'll say that it's tasteless, and that you will find A better excuse to spend money or time At a Tupper-Ware Party, So, do be a smarty! Hold on to that dollar A little while longer For spending it here, Why, it couldn't be wronger! |
Je dirai qu'il est dégoûtant,
atroce et plat
Je dirai que cela fait des bulles à l'intérieur du crâne Je dirai qu'il est le pire des pires de l'année, Pas de vent dans la plaine, plutôt rude à l'oreille Je dirai que c'est l'œuvre d'un esprit infantile Je dirai que cela manque de goût et que l'on trouvera Une meilleure excuse à perdre temps et argent Lors d'une réunion Tupper-Ware*. Alors, pas la peine de faire le malin ! Ne lâche pas ton dollar Attends un instant Car le dépenser ici, Serait la pire des erreurs ! |
WHAT'S HAPPENED TO BROADWAY?
WHERE'S IT GONE, ALL THE GLITTER? THE 'HEART' AND THE 'SOUL' THE PATTER? THE PITTER? And after this deadly review hits the paper,
|
QU'EST-IL ARRIVE A BROADWAY
?
OU EST DONC PASSE TOUT LE CLINQUANT ? OU SONT LE "CŒUR" ET L'"AME" LE BARATIN ? LE BONIMENT ? Et après que cette critique incandescente
ait atteint sa cible
|
THING-FISH:
(singing) Flies all green an' buzznin' In his dunjing of despair Who are all o' dem ZOMBIES Dat he fuckin' wit down dere? Are dey crazy? Are dey sainted? Are dey STAGE-KRAFF someone painted? |
THING-FISH :
(chanté) Des mouches tout' vertes bourdognent Dans son don-jonc du désespoir Qui sont tous ces ZOMBIES Avec qui il zone ici ? Sont-y fous ? Sont-y saints ? Sont-y des DECORS peints par quelqu'un ? |
It have never been explained,
Since at first it were created, But, a MUSICAL, like we's in, Require a WHOLE BUNCH O' EVERYTHIN'! We talkin' EVERYTHIN' DAT EVER BEEN! Look at her! Look at him! |
Ca a jamais été
expliqué,
Depuis la tout' première création Mais une comédie musicale, comme celle où qu'on est A besoin d'un SACRE PAQUET DE TOUT ! Je parle de TOUT CE QU'A JAMAIS EXISTE ! Regarde celle-là ! Regarde celui-ci ! |
Dat what de deal we dealin'
in
Dat what de deal we dealin' in Dat what de deal we dealin' in Dat what de deal we dealin' in |
C'est ça l'marché
qu'on a conclu
C'est ça l'marché qu'on a conclu C'est ça l'marché qu'on a conclu C'est ça l'marché qu'on a conclu |
Nota :
*
Chaine américaine de restauration rapide.
*
On peut rappeler qu'avant d'être gouverneur de Californie et président
des USA (1981-1988), Ronald Reagan (1911-) était acteur de films
de série B de 1937 à 1964, principalement des westerns.
*
Peter Pan : comédie musicale (1954, Mark "Moose" Charlap & Carolyn
Leigh, d'après James Matthew Barrie), aussi adapté chez Disney
® en dessin animé (1953, Ham Luske, Wilfred Jackson & Clyde
Geronimi).
*
Hello, Dolly ! : comédie musicale (1964, Jerry Herman, d'après
Michael Stewart), puis adaptée en film (1969, Gene Kelly).
*
Oklahoma ! : comédie musicale (1943, Richard Rodgers & Oscar
Hammerstein II) ; très populaire, elle détient le record
des représentations (2248).
*
Annie : comédie musicale (1977, Charles Strouse & Martin Charnin
d'après Thomas Meehan), puis adaptée en film (1982, John
Huston).
*
Marque d'emballages plastique vendus dans des cercles familiaux ou amicaux.