Texte & musique : Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish
Apparait sur :
Thing Fish
---Alors qu'on redescend HARRY-ENFANT sur scène et qu'on le déharnache, la "maîtresse" en caoutchouc de QUENTIN (qui est apparue durant le morceau, dansant l'AEROBIC sur le beat disco en se dégonflant en partie) s'approche de lui, l'alléchant avec sa bouche toujours ouverte et ses cheveux de plastique toujours bien coiffés. Le MOISE BRUN boit un coup de sa bouteille de vin et sort.
Texte original
Traduction
THING-FISH: (to the rubber girl)
Hmmm! Dat quite a massive improve'lence, dahlin'! Jes' a few moments ago you was well on yo' way to bein' severely ugly! Now, thoo de magik o' stagekraff, de
blubulence of yo' blobulence done reciprocated to a respectumal reclusium! Yow! SCIENCE! 
THING-FISH : (à la fille en caoutchouc)
Hum ! Ca c'est une énorme imper-voyance, chérie ! Y'a un moment, t'étais bien partie pour êt' sérieusement moche ! Et là, par la magie de la scène, les bubulles de ton vivide ont offert une réponse à une réclu-fion respect-tueuse ! Waouh ! LA SCIENCE !
...
Elle essaie de caresser HARRY-ENFANT.
(to HARRY & RHONDA)
Ef y'all don't minds me sayin' so, I b'lieves it's 'bout time fo yo pathetical miniaturized replicas to FALL IN LOVE! After all...dis lil' sucker already been fulla glue, homo-sectional extru- siums, 'n ARMY FOOD...nothin' left fo' him to do, 'cept get catched by dis' lil' stinker over heahhh! 

'Membuh, we's on BROADWAY! Muthafucker be buyin' dem tickets wants a lil' HEART, a lil' SOUL...'n some TITTY TOO, ef dey can git it, so, les' get y'all in
positium heah, 'n get dis silly business over wit! 
Y'all's takin' too goddam long to GROW UP IN ERMERICA! 

(à HARRY & RHONDA)
Vous m'esscuserez de vous dire ça, mais je crois qu'il est temps pour vos pâtes-étiques répliques miniatures, de TOMBER AMOUREUX ! Après tout… Ce p'tit crétin est déjà plein de colle, d'extrusions homo-sectuelles, et de BOUFFE DE L'ARMEE… y lui reste pus qu'à se faire alpaguer par c'te p'tite pute-là !
Souvenez-vous, on est à BROADWAY ! Les enculés qu'ont acheté des tickets veulent un peu d'CŒUR, un peu d'AME… et un peu de NICHONS AUSSI, et c'est faisab', alors, mettez-vous tous en position, et finissons-en avec ce boulot à la con ! Vraiment, y vous faut à tous vachement trop de temps pour DEVENIR GRAND EN AMER-HIC !
HARRY-AS-A-BOY:
I suppose you're right, Mr. THING-FISH, but you'll have to admit...this is a rather awkward situation! 
HARRY-ENFANT :
Je suppose que vous avez raison, M. THING-FISH, mais vous admettrez… que cette situation est quelque peu étrange !
HARRY:
That's right! Stage-craft is one thing, but this is ridiculous! Where did that stimulating little replica come from anyway? 
HARRY :
C'est certain ! L'art de la scène, c'est une chose, mais là, c'est ridicule ! De toute façon, d'où vient cette petite réplique stimulante ?
RHONDA:
That's a GOOD QUESTION, HARRY! 
Don't let him wiggle out of it! 
Hound him mercifullessly until you receive a suitable answer! 
RHONDA :
Voilà une BONNE QUESTION, HARRY ! Ne le laisse pas s'en tirer comme ça ! Acharne-toi impitoyablement sur lui tant que tu n'as pas de réponse appropriée !
HARRY:
Now, just hold yourself in abeyance, RHONDA! 
I'll handle this! Look here, 'Mr. POTATO-HEAD', what's the meaning of all this? 
Do you realize what you're
asking my REPLICA to do? 
Do you expect him to literally FALL IN LOVE in front of all these people...with that artificial RHONDA over there?
HARRY :
Ecoute, reste en suspens, RHONDA ! 
Je vais prendre ça en main ! 
Ecoutez, "M. TETE DE PATATE", à quoi rime tout ceci ?Réalisez-vous ce que vous demandez de faire à ma REPLIQUE ? 
Vous attendez-vous à ce qu'il TOMBE AMOUREUX littéralement, devant tous ces gens, de cette RHONDA artificielle, là-bas ?
THING-FISH:
Do de Pope shit in de woods? 

HARRY:
Now, just hold on there, buddy! 
Let's be serious! The toilet training of exalted religious personalities is not our primary topic of discussion! 

THING-FISH :
Et l'Pape ? Y chie dans les bois ?

HARRY :
Ecoutez, l'ami, arrêtez un peu ! Soyons sérieux ! L'apprentissage de la propreté chez les personnalités religieuses exaltées n'est pas notre sujet de discussion primordial !

RHONDA:
HARRY, that's wonderful! 
The way you're just rearing up on your hind legs like that! 
That's terrific!
So what if you suck a little cock every once in a while!
That's TERRIFIC! 
RHONDA :
HARRY, c'est magnifique !
Ta manière de te cambrer sur tes pattes arrières !
C'est incroyable ! 
Alors quelle importance si tu suces une petite bite de temps à autre ! 
C'est INCROYABLE !
THING-FISH: (to HARRY)
Look heahhh, sweetheart, they's somethin' fishy gwine on...
all I's wantin' to do is get de romantic in'trust out de way so we can git back to de EVIL PRINCE, 'n see what de fuck we gone do 'bouts HIM! 
De way you's givin' me de lip, lead me to infer a subterior motivatium! 

HARRY: (singing)
I WANT A NUN!
I WANT A NUN!
I WANT A BURRO,
IN THE FROSTY LIGHT! 

THING-FISH:
You want a NUN?
De boy want a NUN?
What de fuck kinda NUN you want? 

THING-FISH : (à HARRY)
Ecoute, chéri. Y'a un truc qui se trame, qui pue un peu… Tout ce que j'veux faire, c'est me débarrasser du bardas romantique, qu'on puisse revenir au PRINCE du MAL, et voir un peu ce qu'on peut foutre de LUI ! Vu ce que tu me jactes, je sens une motivation souterraine !

HARRY : (chanté)
JE VEUX UNE NONNE !
JE VEUX UNE NONNE !
JE VEUX UN BURRO , *
DANS LA LUMIERE GIVREE !

THING-FISH :
Tu veux une nonne ?
Le p'tit gars veut une NONNE ? 
Quel putain de genre de NONNE tu veux ?

HARRY: (singing)
I CAN'T SEEM TO MAKE UP MY MIND!
SOMETHING ABOUT MAMMYS
SEEMS SO SUBLIME...
THAT'S THE BROADWAY WORD
USED WHEN THEY RHYME
A SONG ABOUT LOVE! 
HARRY :(chanté)
JE N'ARRIVE PAS A ME DECIDER !
IL Y A UN TRUC CHEZ LES MAMMIES
QUE JE TROUVE TELLEMENT SUBLIME…
C'EST LE MOT A BROADWAY
QU'ON UTILISE POUR LA RIME
DANS LES CHANSONS D'AMOUR !
THING-FISH:
But, on BROADWAY, it's a NEW DAY! Ain'tcha hoid? Yo' unrequired desirin's be mo' suited to de ZOMBY-FOLK up in de EVIL PRINCE'S lab-mo-to-rium! 
THING-FISH :
Mais, à Broadway, c'est un NOUVEAU JOUR ! T'as pas vu les nouvelles ? Ton désir non partagé irait bien mieux au PEUPLE ZOMBIE dans le labo-rat-toire du PRINCE du MAL !
HARRY: (whimpering)
Don't make fun of me...PLEASE! 
I know I'm not the most desirable kind of fellow a 'MAMMY NUN' could choose for intimate companionship...but...but...
gosh-darn-it, I'd TRY...I'd REALLY TRY to make you HAPPY! 
HARRY : (geignant)
Ne vous moquez pas de moi, JE VOUS EN PRIE ! Je sais bien que je ne suis pas le genre de garçon le plus désirable qu'une "MAMMIE NONNE" choisirait comme compagnon intime… mais… bon sang de bon dieu, j'ESSAIERAIS VRAIMENT de vous rendre HEUREUSE !
RHONDA:
HARRY...you are...a worm...a disgusting WORM! YOU WORMMMMMM! You are nothing but a WORMMMMMMMMMMMM! 
RHONDA :
HARRY… tu es… une larve *… une LARVE dégoûtante ! Une LAAAAAARVE !  Tu n'es qu'une LAAAAAAAAAAAARVE !
THING-FISH:
Boy obviously got hisseff a provlum! Would y'all like to use my nakkin' one mo' time? 
THING-FISH :
Apparemment, le gars se r'trouve avec un problème ! Vous voulez tous utiliser ma serviette encore un coup ?
HARRY:
Oh, YES! YES! Give me...your...how do you say it?
'NAY'KIN'? Oh! 

HARRY-AS-A-BOY:
I think this is going too far, Mr. THING-FISH! I haven't even had a chance to fall in love, or to grow to maturity yet! The ARTIFICIAL RHONDA is pining away
for my wholesome companionship, just over there! This isn't right! You're letting everything get all out of sequence! 

HARRY :
Oh, OUI ! OUI ! Donnez-moi… votre… comment dites-vous ?
SERRE-VIET ? Oh !

HARRY-ENFANT :
Je trouve que cela va trop loin, M. THING-FISH ! Je n'ai pas encore eu une seule opportunité de tomber amoureux, ou encore d'atteindre ma maturité ! La RHONDA ARTIFICIELLE se languit de ma présence salutaire, tout près d'ici ! Ce n'est pas juste ! Vous laissez tout aller en désordre !

THING-FISH:
Whoa! I gots yo' 'SEQUENCE' hangin', boy! Get outs de way! Cain't y'see dat de mizzable cock-sucker you ultimately gwine become done fell in love wit' a
'MAMMY NUN'! Awright, which one idit, sweetheart? 
THING-FISH :
Bah ! J'ai ton "ORDRE" bien au chaud, mec ! Dégage un peu ! Tu vois pas, pauv' enculé, que finalement tu vas tomber amoureux d'une "MAMMIE NONNE" ! Bon, c'est laquelle, mon chou ?
HARRY:
I...I...can't seem to make up my mind...you're all so...
MASTERFUL! So SENSUOUS...you're so 
INCREDIBLY TALENTED! 
HARRY :
Je… Je… n'arrive pas à me décider… vous êtes toutes si… DOMINATRICES ! Si SENSUELLES… vous êtes dotées d'un tel 
TALENT INCROYABLE !
RHONDA:
...a wor-r-r-r-r-mmmmmmmmmm! You are a FUCKING WOR-R-R-R-R-MMMMMMMMM! 

THING-FISH:
Makes up yo' mind, dahlin'! We ain't gots all night heahhh! Intromissium be comin' up putty quick! Folks be headin' on out to de lobby fo' dem MASH POTATOES we tole 'em 'bout earlier! 

RHONDA :
… une la-a-a-a-a-aaaaaaaaaarve ! Tu es une PUTAIN DE LA-A-A-A-A-A-AAAAAAAAARVE!

THING-FISH :
Décide-toi, chéri ! On a pas toute la nuit d'vant nous ! L'entrac' va se pointer rapido ! Les gens vont se diriger vers l'entrée pour la PUREE dont on leur a causé avant !

HARRY-AS-A-BOY:
I insist on FALLING IN LOVE, right now, this very moment, and I don't care what you do with HIM... 
HARRY-ENFANT :
J'insiste pour TOMBER AMOUREUX sur le champ, à l'instant, et je me moque de ce que vous allez faire de LUI…
THING-FISH:
Go 'head on den...go git yo' deflateable bitch ovuh deah! Judgin' fum all de fuss, you ain't in much better shape den de large economy size been clutchin' at my
nakkin! 
THING-FISH :
Ben alors, vas-y… va r'trouver ta p'tite pute gonflab' là-bas ! A en juger d'après tout ce boucan, tu vaux pas mieux que ta version économique grande taille, qui s'accroche à ma serviette !
We gots a love song (jes' yo' type), bridgin' de conceptiumal gap between what you IS, what you THINK you is, what WE think you is, what you is GONNA BE, 'n also what yo' rubberized madonna be somewhat remindin' me of!  On a une chanson d'amour (tout à fait dans vot' genre), qui comble le fossé con-sceptre-uel entre c'que tu EST, c'que tu CROIS êt', c'que NOUS on croit que t'es, c'que tu VAS ET', et aussi c'que ta madone en caoutchouc me rappelle plus ou moins !
SISTER OB'DEWLLA 'X', gather de mo' sensitive MAMMYS together fo' harmonicizatiumal purposes, while de ones with de M.B.A.'s hit de lobby 'n sell some shit, 'fo de customers over-run yo' ass! Meanwhile, lil' guy, go get yo' rubber girl 'n esspress yo-seff! SŒUR OB'DWELLA 'X', rassemblez les MAMMIES les plus sensuelles pour des besoins d'harmonisassionnement pendant qu'celles qui ont des MBA * se tapent l'entrée pour vend' de la merde avant qu'les clients envahissent jusqu'à ton cul ! Pendant ce temps, p'tit mec, va voir ta nana en caoutchouc et exprime-toi !

Nota :
*  Improvelance : jeu de mots entre improvement (amélioration) et improvidence (imprévoyance).
*  Burro : âne en espagnol.
*  Worm : ver.
*  MBA : Master of Business Administration, équivalent d'une maîtrise de commerce.