Texte & musique : Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish
Apparait sur :
Ahead Of Their Time
Texte original
Traduction
THING-FISH:
Once upon a time, musta been 'round October, few years back, in one o' dose TOP SECRET LAB-MOTORIES de gubbnint keep stashed away underneath
Virginia, an EVIL PRINCE, occasion'ly employed as a part-time THEATRICAL CRITICIZER set to woikin' on a plot fo de systematic GENOCIDICAL REMOVE'LANCE of all unwanted highly-rhythmic individj'lls an' sissy-boys! 
THING-FISH :
Il était une fois, ça d'vait être vers Octobre, y'a quèques années, dans un de ces LAB-ORATOIRES TOP SECRET que l' gouvern'ment planque au fin fond d'la Virginie, un PRINCE DU MAL, employé à l'occasion comme CRITICATEUR THEATRAL à mi-temps, s'est mis à cogiter sur un plan pour la SUPPRIMATION GENOCIDAIRE de tous les individus indésirab' qu'ont l'rythme dans la peau et de toutes les tapettes !
De cocksucker done whiffed up a secret POTIUM... an' right 'long wid it, de ATROCIOUS IDEA dat what he been boilin' up down deahhhh jes' mights be de FINAL SOLUTIUM to DE WHITE MAIN'S 'BOIDENNN', ef yo' acquire my drift...  L'enfoiré avait concocté une POSSION secrète… et en prime, l' IDEE ATROCE que ce qui bouillait dans sa marmite pourrait bien être la SOLUSSION FINALE au "PHARE-DOS" DE L'HOMME BLANC *, Si vous pigez l'embrouille…
Well, he were sure he had a GOOD THING GOIN'... but, dere was always de possobility dat somethin' might fuck up, so, he planned to have a little test, jes' to check it all out befo' he dump't it in de wattuh supply.  Hé ben, il était sûr d'avoir un BON P'TIT PLAT SUR LE FEU… mais y'avait toujours la possib'-allité qu'un truc foire, alors il avait prévu un p'tit test, juste pour vérifier avant de balancer la sauce dans l'alimentation en eau.
Sho'tly denafter, wit HIGH-LEVEL GUBNINT CO-ROBBERATIUM, he arranged to have a good-will visit to SAN QUENTIM, 'long wit some country-westin
mu- zishnin's, 'n sprinkle a little bit of it on some of de boys in deahhh (since dey done used a few of 'em befo' when dey was messin' wit de ZYPH'LISS). 
Peu après, ayant eu l'APPROBASSION DU GOUT-VERT-NE-MENT A UN HAUT NIVEAU, il s'arrangea pour faire une 'tite visite à SAINT QUAND-TAIN, avec des musicos Country & Ouest Terne, et pour imprégner de son machin quèqu'z'uns des mecs là-d'dans (vu que certains avaient déjà servi quand y fricotaient avec la ZYPHILISS).
So, heah dey come wit de POTIUM, dump'nit all in de mash potatoes!  Alors les v'là avec la POSSION, et v'là qu'y la balancent dans la purée !
Den dey wen' up to de warden's office fo' some HOT TODDY, watchin' a little football while dey's waitin' to see what gone happen!  Pis les v'là montés dans le bureau du gardien, se taper un p'tit GROG CHAUD et se mater du foot en attendant de voir c'que ça allait donner !
Fact o' de matter were: NOTHIN' HAPPENED, so dey went off'n dribbled it in a special shipnint of GALOOT CO-LOG-NUH dat went out 'bouts NOVEMBER!  En fait, y s'est PASSE QUE DALLE, alors y se sont barrés et l'ont fourgué dans un chargement spécial de PARE-FUM POUR BALOURDS qui d'vait sortir vers Novembre !
Next thing y'know, fagnits be droppin' off like flies...'long wit a large number of severely-tanned individj'lls, pre-zumnably of HAY'CHEN EXTRAKMENT! Episode suivant : on voit les pédales tomber comme des mouches et pareil pour un wagon d'individus plutôt basanés, probab'ment d'ORIGINE AZYATIK !
... Les danseurs représentant les prisonniers utilisés pour le test disparaissent derrière la scène du cabaret.
But NOT DE BOYS IN DE REST HOME! Oh no! Mixin' de shit wit de mash potatoes done SMOOTHED IT OUT a little, so's it wouldn't KILL yo' ass, BUT, it sho' would make y'ugly! 'N ef y'was already UGLY, it'd make yo ass MEAN 'n UGLY...'n ef you was already MEAN 'n UGLY, it'd turn ya into a strange, UNKNOWN KREETCHUH, never befo' seen on BROADWAY!  Mais PAS LES GARS DE LA MAISON DE REPOS ! Oh non ! Le fait de mélanger cette merde à de la purée l'a ADOUCIE un peu, c'qui fait qu'au lieu de te TROUER LE CUL, pour sûr, ça te rend moche ! Et si t'es déjà moche, ça te rend CON et MOCHE… et si t'es déjà CON et MOCHE, ça te transforme en une KREATURE INCONNUE, encore jamais vue à BROADWAY !
Thass right! It'd turn ya' into a 'MAMMY NUN'! Head like a potato...lips like a duck...big ol' hands, puffin' up! BIG ONES! Science! ME-jev'l re-LIJ-mus costumery all over yo' BODY! Yow! Oh yeah! Mmmm-hmmm! C'est juste ! Ca te transforme en une "MAMMIE NONNE" ! La tête comme une patate… des lèvres de canard… des bonnes grosses mains qui enflent ! DES GROSSES ! La Science ! Un accoutrement reLIGyeux et MEDyeahVAL sur tout le CORPS ! Aïe ! Oh ouais ! Mmmm-hmmm !
...
THING-FISH est rejoint sur scène par les autres "MAMMIES NONNES" :

SŒUR ANNE de DEVINE*, SŒUR OWL-GONKWIN- JANE-COW-HOON* , SŒUR POTATO-HEAD- BOBBY-BROWN* ,
SŒUR JASMINE NOXEMA TAPIOCA* , SŒUR GHENGHIS-ADONIS-OSMOSIS*.

Elles apparaissent portant des masques géants en forme de têtes de patates avec des yeux humains répartis au hasard. La partie inférieure du masque est une prothèse de bec de canard flexible moulée sur mesure. Leurs mains sont des monstruosités gantées de blanc, à la Al Jolson* .

Les costumes de "MAMMIE NONNE" ressemblent aux robes d'un ordre religieux inconnu, du cou à la taille, puis comportent en bas des jupes au motif copiant le tissu de serviette bleu et blanc à carreaux préféré de la dame qui orne les boîtes de produit pour pancakes "Aunt Jemima *". Ils sont portés par des danseurs très bien bâtis à l'air maléfique.

Nota :
 * "Le Fardeau de l'homme blanc" ("The White Man's Burden") : poème (1899) de Rudyard Kipling (1865-1936, Prix Nobel 1907), écrivain considéré comme le chantre de l'impérialisme britannique. Par extension, idée selon laquelle l'homme occidental avait comme obligation morale et spirituelle de mener le reste du monde, qui le lui rendait mal, vers le progrès.
*  Andy DeVine (1905-1977) : acteur dans plus de 150 films de 1926 à sa mort, partenaire de John Wayne dans de nombreux westerns, dont le fameux Stagecoach (La Chevauchée Fantastique, John Ford, 1939).
*  Algonquin Jane Calhoun : allusion à un ensemble de tribus indiennes de même langue et à une femme d'une famille célèbre américaine, celle de John Caldwell Calhoun (1782-1850), vice-président de 1825 à 1832, homme politique sudiste très éloquent et influent, grand partisan des droits des Etats par rapport à la Fédération, et pro-esclavagiste.
*  Mot à mot Sœur Bobby Brown Tête de Patate.
*  Mot à mot : Sœur Jasmin Noxema ( marque de crème à raser féminine dont la pub (1977-78) fut assurée par Caroline Munro, "Miss Anti-Friction", aussi une crème pour la peau) Tapioca.
*  Mot à mot : Sœur Ghenghis Adonis Osmose (allusions à Gengis Khan (1167-1227), fondateur de l'empire mongol et Adonis, dieu phénicien de la végétation).
*  Al Jolson : acteur blanc jouant un blanc déguisé en noir dans le premier film parlant, The Jazz Singer (Le Chanteur de Jazz, Alan Crosland, 1927), archétype du noir vu par les blancs.
*  Marque alimentaire vendant mélange pour pancakes et sirop d'érable.