Texte & musique:Frank Zappa
Premier enregistrement:Thing Fish
Apparait sur :
Have I Offended Someone
You Can t Do That On Stage Anymore vol 6
Zappa en la Radio
------Les MAMMIES, à présent à moitié déguisées dans un accoutrement à la "VILLAGE PEOPLE " *, fixent un harnais volant à HARRY-ENFANT. Alors qu'il est hissé dans les airs, le MOISE BRUN (qui ressemble étrangement au type sur les paquets de Riz Uncle Ben's) fait son entrée. Passé inaperçu aux yeux de la foule, il commente les situations, alors qu' HARRY-ENFANT passe en sifflant au-dessus des têtes.
Texte original
Traduction
ENSEMBLE: (singing)
He's so gay
He's so gay
He's very very gay
He's so gay
He's so gay
And he likes to be that way
With his keys all on the right
He's into rubber every night
He's so gay
He's so gay
He's ALMOST EVERYONE TODAY 
ENSEMBLE :(chanté)
Il est tellement gay
Il est tellement gay
Il est très très gay
Il est tellement gay
Il est tellement gay
Et il aime être comme ça
Il porte ses clés à droite
Et donne dans le caoutchouc tous les soirs
Il est tellement gay
Il est tellement gay
Il est QUASIMENT TOUT LE MONDE AUJOURD'HUI
He's okay
He's okay
He's got a role he wants to play
He's okay
He's okay
He's just a cowboy for a day 
Il va très bien
Il va très bien
Il a un rôle qu'il veut jouer
Il va très bien
Il va très bien
Il fait juste le cow-boy pour la journée
Of course, his evening's not complete
Without some meat in the seat;
Let's skate away
Down Santa Monica today 
Bien sûr sa soirée ne serait pas complète
Sans un morceau de barbaque dans le cul,
Allons faire du skate
En descendant Santa Monica aujourd'hui
Maybe he wants a little spanking
Maybe he'll eat a little chain
Maybe his lover should be thanking him
For the way he makes it sprinkle
Into drops of GOLDEN RAIN 
Il prendra peut-être une petite fessée
Il prendra peut-être une petite chaîne
Peut-être son amant devrait le remercier
Pour sa manière de l'arroser
En fines gouttelettes de PLUIE DOREE *
He's so gay
He's so gay
He rules the city in a way
You could say
You could say
It's sorta different today
All the taffeta and chintz
And every Leather Boy's a PRINCE
Hey hey hey!
Please don't look the other way
Il est tellement gay
Il est tellement gay
En un sens, c'est lui qui dirige la ville
On pourrait dire
On pourrait dire
Qu'aujourd'hui, ça a pas mal changé
Tout ce taffetas, tout ce chintz
Chaque Garçon en Cuir est un PRINCE *
Hé hé hé !
Ne regardez pas de l'autre côté
You could be just like him
TOMORROW!
Maybe you'll get a chance
To borrow
(Borrow)
His bouquet
And maybe later...MAYBE LATER
We'll ALL BE
GAY-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y!
DO YOU REALLY WANNA HURT ME?
Tu pourrais être tout comme lui
DEMAIN !
Peut-être auras-tu la chance
D'emprunter
(emprunter)
Son bouquet *
Et peut-être plus tard… PEUT-ETRE PLUS TARD
Nous serons TOUS
GAY-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y !
VEUX-TU VRAIMENT ME FAIRE SOUFFRIR  ?*
Nota :
*  Village People (Les Gens du [Greenwich] Village) : groupe gay des années disco 1978-1980, ayant commis les hits "YMCA" et "In The Navy". Chacun des six chanteurs/danseurs représentait un type d'homme très marqué au niveau vestimentaire : l'Indien, le Policier, le Biker…
*  Golden rain / shower : pluie / douche dorée, pratique sado-maso où l'on urine sur son partenaire.
*  Allusion à Prince (Roger Nelson), au look complètement sado-maso jusqu' en 1984.
*  Allusion aux Smiths, à leur chanteur gay Morrissey et à son traditionnel bouquet de glaïeuls sur scène ?
*  Allusion au morceau "Do You Really Want To Hurt Me ?", premier hit du groupe gay Culture Club (Virgin, 1982).