*
Texte & musique : Frank Zappa
Premier enregistrement: Thing Fish
Apparait sur :
Thing Fish
Texte original
Traduction
HARRY:
JESUS, that was terrific! I've never experienced anything quite like that in a theater before! How 'bout you, RHONDA? 

RHONDA:
You're a worm, HARRY. Drop dead. God, you're disgusting! 
Don't touch me! YUCK! What is this scum on your chest? Did that little rubber MAMMY 'do something' on you? 

THING-FISH: (alarmed)
OB'DEWLLA! You lil' vagrant! What you been up to wit de chump over deahh? Lemme see yo' draw's! Uh-HUHHHH! Jes' couldn't hep y'seff, could ya! Pheww!
You best be washin' dat thang off, dahlin'! I knows we's sposed ta be un-DESTRUCTABLE, but what you got ripenin' down dere be puttin' us all to DE TEST! Yow! 

HARRY :
SEIGNEUR, c'était géant ! Je n'ai jamais rien ressenti de tel, même de loin, dans un théâtre avant ce soir ! Et toi, RHONDA ?

RHONDA :
Tu es une larve, HARRY. Va mourir. Bon Dieu , tu es dégoûtant ! Ne me touche pas ! BERK ! Quelle est cette saleté sur ta poitrine ? Cette petite MAMMY en caoutchouc a fait quelque chose sur toi ?

THING-FISH :
(alarmé)
OB'DWELLA ! P'tite moins que rien ! Qu'est-ce que t'as fait avec ce type-là ? Fais-moi voir ta culotte ! Ah-AHHHHH ! Tu pas pu te débrouiller seule, hein ? Pfou ! T'as intérêt à nettoyer ça, chérie ! Je sais bien qu'on est censés êt' INDESTRUCTIB', mais c'que t'es en train d'nous mijoter là va nous met' à RUDE EPREUV' ! Waouh !

The EVIL PRINCE tap-dances over to THING-FISH, HARRY & RHONDA. 

EVIL PRINCE: 
(fake Broadway singing)
Pers'nally, dahlin', 
I found de pre-formnence 
Wit de brief-case 
To be un-creedably 
Stim-u-lat-nin'! 

Le PRINCE DU MAL se dirige, en faisant des claquettes, vers THING-FISH, HARRY & RHONDA.

PRINCE DU MAL :
(chantant parodiquement à la Broadway)
Personnellement, chérie,
J'ai trouvé l'interprétention
Avec l'attaché-case
Incroix-ya-bleu-ment sti-mule-hante !

RHONDA:
Eat shit, you overbearing male chauvinist member
Of the scientific community! 

THING-FISH:
What a sweet lil' hunk o' heaven she growed up t'be! When she were deflateable, she dint say nothin'...jes kept her face open like dis... waitin' fo de salami dat never 'rived! Now she fuckin' de briefcase, dumpin' de paper all over de flo', hair up in a ugly ol' bun, fountain pen danglin' out her asshole, an' talkin' dirty to a member o' de ROYAL FAM'LY! 

Girl! Dis cocksucker mights be EVIL, but he AM a PRINCE! Now he be talkin' de vernak-luh, I's findin' it consid'rubly mo' cornvemient to in- demnify wit his
'point-o-view! 

RHONDA :
Mange ta merde, pauvre macho autoritaire membre de la communauté scientifique !

THING-FISH :
Quel joli p'tit bout d'paradis elle est dev'nue en grandissant ! Quand elle était gonflab', elle disait pas un mot… elle gardait la bouche ouverte comme ça… attendant le salami qui v'nait jamais ! Maintenant elle baise son attaché-case, balance les papiers partout par terre, elle attache ses ch'veux en chignon ringard, l'a un stylo à plume qui pend du trou du cul et elle insulte un memb' de la FEMME-ILLE ROYALE !
Ma fille ! C'tenculé est p'têt le MAL, mais y SUIS un PRINCE ! A présent qu'y cause le verre-n'encule-aire, Je trouve ça plus commode pour m'indemnifier à son point d'vue !

EVIL PRINCE:
Sho' nuff! Um-hmm! Yeah! You a WISE ol' MAMMY! Where you fum, 'rijnlyy? 

THING-FISH:
Why...uh...SAINT LOOMIS! 

EVIL PRINCE:
Goddam! I knew it! I knew it! I could jes' make it out from yo' renunciation! Sho' get hot down deahh in de summer time! 

THING-FISH:
DAT no lie...people be croakin' all over de fuckin' place! 
I sees y'all like dat sort o' thang...jedgin' fum yo' wa'd-robe, y'all be WELL INTO death 'n pestilence 'n
shit! Prob'ly got yo-seff quite some 'spensive educashnin' goin' fo ya! 

PRINCE DU MAL :
Ca, c'est sûr ! Mmm-mmm ! Ouais ! T'es une SAGE vieille MAMMIE ! D'où tu viens, à l'ori-gin ?

THING-FISH :
Moi… heu… SAINT L'OUIE !

PRINCE DU MAL :
Bon sang ! Je l'savais ! Je l'savais ! Je l'avais quasi deviné à ta renonciation ! Fait sacrément chaud en été par là-bas !

THING-FISH :
CA, c'est pas un mensonge…tout l'monde croasse partout dans c'putain d'endroit ! Je vois bien que ça vous plaît, ce genre de trucs… à voir vot' garde-robe, ça vous f'rait DU BIEN, la mort, la pestilence et la merde ! Vous avez probab'ment pu vous payer une éducassion très coûteuse !

EVIL PRINCE:
Oh yeah! Oh yeah! Heh-heh! Saint Loomis! Damn! Some de ZOMBY-FOLK up de lab-mo-tory got kin deah! 

THING-FISH:
Naw! Really? Cain't be! 

EVIL PRINCE:
Oh hell yeah! De ugly dead muthafucker on de string deahh...he related to a buncha other ugly dead muthafuckers fum de East Side...'n de curly-headed sho't lil' ugly
dead muthafucker wit de dead dog been fuckin' de police commissioner! 

THING-FISH:
How you know so much 'bouts what gwine on down deahh, you EVIL COCKSUCKER! Y'all been stayin' quite well un-formed fum bein' in de lab-mo-tory most
yo' time! 

PRINCE DU MAL :
Oh ouais ! Oh ouais ! Hé hé ! Saint L'Ouïe ! Bon sang ! Certains des ZOMBIES du lab-oratoire ont d'la famille là-bas !

THING-FISH :
Non, sans dec ? Pas possib' !

PRINCE DU MAL :
Oh, bordel que si ! C't'affreux enculé mort sur un fil là-bas… c'est un parent à c'te bande d'affreux enculés morts du Quartier Est… et la p'tite affreuse enculée morte frisée avec son clébard mort, elle baisait avec le commissaire divisionnaire !

THING-FISH :
Et comment t'en sais autant au sujet de ce qui s'passe là-bas, SUCEUR DE BITES DU MALIN ! Vous avez été méchamment bien informés tout en restant cloîtrés dans vot' labo !

EVIL PRINCE:
Jes' might distress yo ass to loin dat on de way home fum de SAN QUENTIM 'tater mashin' 'speri- ment, me 'n de country westin muzishnins' drop by de college to
receive an honorary degree! 
PRINCE DU MAL :
Ca pourrait p'têt te défriser l'cul d'apprend' que pendant not' virée purée expéri-mentale à CINQ-EN-THYM, moi et des potes musicos Country & Western, on s'est pointés au college pour y recevoir un diplôme honoraire !
THING-FISH:
You lyin', boy! Dey givin' degrees in 'TATER HUSBANDRY' back de ol' alma-motta! 
THING-FISH :
C'est du pipeau, mec ! C'est des diplômes en GESTION DE PATATES qu'y filent à la bonne vieille alma mateur  !*
EVIL PRINCE:
Dat ALL dey givin' any mo'! Muthafuckin' 'TATER HUSBANDRY' be de wave o' de futchum in Saint Loomis! Graduatin' class were over 700, 'n evvy one of 'em
dealin' wit dem 'taters like de shrimp-murderers down at Benny-Hanny's! 
PRINCE DU MAL :
Y filent plus QUE CA ! C'te saloperie de "GESTION DE PATATES", c'est la vague du fut-tur à Saint L'Ouïe ! La promo de diplômés dépassait les 700 et le moind' d'entre eux s'occupait de patates comme les assassins de crevettes à Benny-Hanny's !
THING-FISH: (looking down at OB'DEWLLA)
What? Huh? You wanna what? OB'DEWLLA, de PRINCE jes' be shootin' de home-town shit heahh! He ain't gwine give us no mo' provlem! What you mean, girl?
Okay, okay! Go 'head 'n fuck de lil' CRAB-GRASS BABY wit de enormous white pompadour! Go on deah. Git down wit yo' nasty lil' ol' degenerate seff! 
THING-FISH :
(jetant un regard à OB'DWELLA)
Quoi ? Hein ? Tu veux quoi ? OB'DWELLA, le PRINCE vient tout juste de remuer la merde de not' bonne vieille ville, là ! Y va plus nous poser de pro-blèmes du tout ! Qu'est-ce que tu veux dire, ma fille ? OK, OK ! Va te baiser le p'tit BEBE CHIENDENT avec l'énorme banane blanche ! Descends rejoind' tes bas instincts, vieux, sales et des-jets-nérés !
THING-FISH puts the CRAB-GRASS BABY on the floor and positions OB'DEWLLA over it. He places his foot on OB'DEWLLA'S back and pumps both of
them up and down. As the computer- speech drones on, THING-FISH watches the spectacle, commenting... 
THING-FISH met le BEBE CHIENDENT sur le sol et place OB'DWELLA en position sur lui. Il pose son pied sur le dos d' OB'DWELLA et imprime un mouvement de pompe de haut en bas sur tous les deux. Comme la voix d'ordinateur continue d'un ton monocorde, THING-FISH regarde le spectacle tout en commentant.
THING-FISH: (contd.)
Twist 'n shout! Work it on out ('n in)! Hmmm! Get down! Go on! Give him a little shoe! Dat's what Denny be doin'...work on Jumbo evvy time! Go on! Get de lil'
pompadour up in de air again! I like dat part! Hmmm! Jes' like de Olympics! 
THING-FISH :
(suite)
Remue et crie ! Vas-y, ça baigne (l'un dans l'autre) ! Hmmm ! Allez ! Mets-y du tien ! C'est c'que fait Denny…Y besogne Jumbo à tous les coups ! Allez ! Lève un peu la banane, en l'air ! J'aime bien ce passage ! Hmmm ! C'est comme les Jeux Zolympiques !
HARRY:
It's-it's fascinating the way things are resolving themselves around here! I-I never would have sus- pected anything like this when we came in!
HARRY :
C'est fascinant de voir la manière dont les choses se sont résolues toutes seules, ici !Je n'aurais jamais imaginé quelque chose de semblable quand nous sommes entrés !
RHONDA:
Where are your real clothes, HARRY? Are you going back to Long Island like that? 
RHONDA :
(sortant de son body en caoutchouc)
Où sont tes vrais vêtements, HARRY ? Vas-tu rentrer à Long Island comme ça ?
HARRY:
I have nothing to be ashamed of! I have a LOVELY body. Everyone will understand! I've-I've ACCOM- PLISHED something tonight! I really believe that! I've
found a sort of fulfilment other men only DREAM about! 

RHONDA: (naked, re-stuffing the briefcase)
You've accomplished NOTHING! NOTHING AT ALL! You're a MERE WORM...less than that...you're a useless ALL-AMERICAN 'MAN-WORM'! The
most disgusting creature on the face of the earth. Phooey on you! Worms like you would be NOTHING without ME and MY KIND! WE are THE FUTURE,
HARRY! Not you! WE don't need YOU and YOUR KIND, because OUR KIND is THE BEST KIND! 

HARRY :
Je n'ai à avoir honte de rien ! J'ai un corps SUPERBE. Tout le monde comprendra. J'ai ACCOMPLI quelque chose ce soir ! Je le crois vraiment ! J'ai trouvé une sorte d'accomplissement dont les autres ne font que REVER !

RHONDA :
(nue, bourrant à nouveau l'attaché-case)
Tu n'as RIEN accompli ! RIEN DU TOUT ! Tu n'es QU'UNE LARVE… moins que ça ! Tu es un inutile "HOMME-LARVE" 100% AMERICAIN ! La plus dégoûtante créature à la surface du globe. Tu pues ! Les larves comme toi ne seraient RIEN sans MOI et MON GENRE ! NOUS sommes LE FUTUR, HARRY ! Pas vous ! NOUS n'avons plus besoin de toi ou de ton GENRE, parce que NOTRE GENRE est LE MEILLEUR GENRE!

MAN-KIND is SHIT, HARRY! OUR KIND will get rid of YOUR KIND, just like wiping off this fountain pen, HARRY! Smell it quick, you submissive little
cocksucker, 'cause I'm wiping it off... any minute now! 
Le GENRE HUMAIN, c'est de la MERDE, HARRY ! NOTRE GENRE se débarrassera de TON GENRE, comme je le fais de ce stylo à plume, HARRY ! Sens-le vite, petit suceur de bites soumis, parce que je vais le jeter… là, d'une seconde à l'autre !
THIS IS SYMBOLISM, HARRY! Really DEEP, INTENSE, THOUGHT-PROVOKING BROADWAY SYMBOLISM! THIS ISN'T 'DREAM GIRLS',
HARRY! This is the way it REALLY IS...I'm talking to you, HARRY! WE HATE YOU! WE are MODERN, HARRY! You are not 'MODERN'! Worms are not
MODERN! 
C'est du SYMBOLISME, HARRY ! Du SYMBOLISME de BROADWAY, vraiment PROFOND, INTENSE et POUSSANT A LA REFLEXION ! CE N'EST PAS "FILLES DE REVE", HARRY ! C'est comme ça que c'est VRAIMENT… Je te parle, HARRY ! NOUS VOUS HAISSONS ! NOUS sommes MODERNES, HARRY ! Vous n'êtes pas "MODERNES" ! Les larves ne sont pas MODERNES !
While YOU became LAWYERS and ACCOUNTANTS, and read PLAYBOY and bought a pipe, WE PLANNED and DREAMED and FUCKED OUR 
BRIEFCASES while you weren't looking! Yes, HARRY! That's right! And we've actually been able to REPRODUCE OURSELVES THAT WAY...FOR
YEARS, HARRY, but YOU NEVER KNEW! Did you? You worm. 
Pendant que VOUS êtes devenus des AVOCATS et des COMPTABLES, que vous lisiez PLAYBOY et fumiez la pipe, NOUS AVONS PLANIFIE et REVE et BAISE NOS ATTACHE-CASES alors que vous ne regardiez pas ! Oui, HARRY ! C'est ça ! Et nous avons fini par réussir à NOUS REPRODUIRE DE CETTE MANIERE… DEPUIS DES ANNEES, HARRY, mais VOUS N'EN AVEZ RIEN SU ! Pas vrai ? Tu n'es qu'une larve.
We had SPECIAL ATOMIC GLASSES made...by WOMEN OPTOMETRISTS who promised NEVER to TELL!  Nous nous sommes fait faire des LUNETTES ATOMIQUES SPECIALES… par des FEMMES OPTOMETRISTES qui ont promis de ne JAMAIS rien REVELER !
We learned how to hide SECRET STUFF, wrapped up in the middle of those severe terminal BUNS we wear! Little TRANSMITTERS, HARRY! Little RECEIVERS! Oh...don't pretend to be surprised, HARRY! We even had ROOM LEFT OVER in there for all of our most favorite little embroidered delicate secretly feminine child-like helpless pathetic sentimental totally useless PERSONAL 'GIRL-THINGS' that smell like the stuff they put in the toilet paper. You played GOLF! You watched FOOTBALL! You drank BEER! We EVOLVED! We only look like WANDAS and RHONDAS! We are SUPERB, HARRY! We are SUBLIME! We are perfect in EVERY WAY! And you? What are you? You are the all-American cocksucker...jizzing all over your leather cocksucker costume after beating the snot out of yourself with a rubber MAMMY! 

I simply can't respect you, HARRY! You are NO GOOD. Go ahead! Smell the pen! Go on...I'm wip- ing it HARRY...there you go... 

Nous avons appris à cacher nos CHOSES SECRETES, enveloppées au sein de ces CHIGNONS terminaux sévères que nous portons, HARRY ! De petits TRANSMETTEURS, HARRY ! Oh, ne fais pas semblant d'être surpris ! Il nous RESTAIT même de la PLACE là-dedans pour y mettre toutes nos "AFFAIRES DE FILLES" PERSONNELLES, préférées, petites, brodées, délicates, secrètement féminines, désemparées, pathétiques, sentimentales, totalement inutiles, et qui sentent comme le truc qu'ils mettent dans le papier toilettes.
Vous jouiez au GOLF ! Vous regardiez du FOOTBALL ! Vous buviez de la BIERE ! Nous avons EVOLUE ! Nous n'avons plus que l'apparence de WANDAS et RHONDAS ! Nous sommes SUPERBES, HARRY ! Nous sommes SUBLIMES ! Nous sommes parfaites, QUEL QUE SOIT LE POINT DE VUE ! Et toi ? Tu es quoi ? Tu es le parfait suceur de bites 100% américain… qui ramène partout son petit costard de tapette en cuir après avoir baisé la mort avec une MAMMIE en caoutchouc !
Je ne peux tout simplement pas te respecter, HARRY ! Tu ne VAUX RIEN. Vas-y ! Renifle le stylo ! Vas-y… Je l'enlève, HARRY… allez…

Nota :
*  Drop dead : mot à mot, tome raide mort.
*  Alma mater : terme affecté et affectueux désignant le lycée ou l'université dont on est originaire.