Texte et musique: Frank Zappa
Premier enregistrement : Overnite Sensation
Apparait sur :
Baby Snakes
Have I Offended Someone
You Can't Do That On Stage Anymore vol 6
Original
Traduction
I couldn't say where she's coming' from, 
But I just met a lady named Dinah-Moe Humm 
Je ne pourrais pas dire d’où elle venait 
Mais je suis tombé sur cette nana qui s’appelait Dinah Moe Ronron 
She stroll on over, say look here, bum, 

I got a forty dollar bill say you can't make me cum 

Elle se baladait l’air de rien et m’a dit viens voir, merdeux 
J’te parie ce billet de 40 dollars que tu me feras pas jouir 
(Y'jes can't do it)  (T’y arriveras pas) 
She made a bet with her sister who's a little dumb 
She could prove it any time all men was scum 
Elle avait parié avec sa sœur qui est un peu bête 
Qu’elle prouverait n’importe quand que les mecs c’est tous de la merde 
I don't mind that she called me a bum, 
But I knew right away she was really gonna cum 
(So I got down to it) 
Je m’en foutais qu’elle me traite de merdeux 
Mais j’ai tout de suite su qu’elle allait vraiment jouir 
(Alors, je m’y suis mis) 
I whipped off her bloomers'n stiffened my thumb 

An' applied rotation on her sugar plum 

J’ai fait claquer ses sous-vêtements en les enlevant et j’ai durci mon pouce 
Puis j’ai imprimé un mouvement de rotation sur sa dragée 
I poked'n stroked till my wrist got numb 
But I still didn't hear no Dinah-Moe Humm, Dinah-Moe Humm 

Dinah-Moe Humm 
Dinah-Moe Humm 
Where this Dinah-Moe 
Comin' from 
Done spent three hours 
An' I ain't got a crumb 
From the Dinah-Moe, Dinah-Moe, Dinah-Moe 
From the Dinah-Moe Humm 

J’ai fourragé, j’ai caressé, jusqu’à plus sentir mon poignet 
Mais sans entendre le moindre ronron de Dinah Moe, 
Dianah Moe Ronron 

Dianah Moe Ronron 
Dianah Moe Ronron 
Mais d’où vient 
Cette Dinah Moe 
J’y ai passé trois heures 
Et j’ai pas eu une miette 
De la Dinah Moe, Dinah Moe, Dinah Moe 
De la Dinah Moe Ronron 

I got a spot that gets me hot 
But you ain't been to it 
I got a spot that gets me hot 
But you ain't been to it 
I got a spot that gets me hot 
But you ain't been to it 
I got a spot that gets me hot 
But you ain't been to it 
'Cause I can't get into it 
Unless I get out of it 
An' I gotta get out of it 
Before I get into it 
'Cause I never get into it 
Unless I get out of it 
An' I gotta be out of it 
To get myself into it 

(She looked over at me with a glazed eye 
 And some bovine perspiration on her upper lip area 
 And she said...)

Y’a un point qui me rend folle 
Mais tu l’as pas trouvé 
Y’a un point qui me rend folle 
Mais tu l’as pas trouvé 
Y’a un point qui me rend folle 
Mais tu l’as pas trouvé 
Y’a un point qui me rend folle 
Mais tu l’as pas trouvé 
Pasque je peux pas y arriver 
A moins de l’avoir quitté 
Et y faut que je le quitte 
Avant d’y être arrivée 
Pasque j’y arrive jamais 
A moins de l’avoir quitté 
Et y faut que j’en sois en dehors 
Pour pouvoir m’y mettre 

(Elle me regarda d’un œil vitreux 
Elle transpirait comme un bovin autour de sa lèvre supérieure 
Et elle me dit…) 

Just get me wasted 
An' you're half-way there 
'Cause if my mind's tore up 
Then my body don't care 

I rubbed my chinny-chin-chin 
An' said my-my-my 
What sort of thing 
Might this lady get high upon? 

I checked out her sister 
Who was holdin' the bet 
An' wondered what kind of trip 
The young lady was on 

The forty dollar bill didn't matter no more 
When her sister got nekkid an' laid on the floor 
She said Dinah-Moe might win the bet 
But she could use a little ________ if I wasn't done yet 

Tu m’as épuisée 
Et on n’a pas fait la moitié du boulot 
Et quand mon esprit est déchiré 
Mon corps ne réagit plus 

J’ai frotté mon menton-ton-ton 
Et j’ai dit oh la la 
Quel genre de truc 
Peut faire décoller cette nana ? 

J’ai maté sa sœur 
Qui tenait l’enjeu du pari 
Et me suis demandé dans quel trip 
Etait cette jeune femme 

Le billet de 40 dollars n’avait plus d’importance 
Quand sa sœur s’est mise à poil et couchée par terre 
Et dit que Dinah Moe pouvait bien gagner son pari 
Mais qu’elle, aurait besoin d’un p’tit                    si je pouvais encore 

I told her... 
Just because the sun 
Want a place in the sky 
No reason to assume 
I wouldn't give her a try 

So I pulled on her hair 
Got her legs in the air 
An' asked if she had any cooties on there 

(Whaddya mean cooties! No cooties on me!) 

J'y dis… 
Tout comme le soleil 
Cherche sa place dans le ciel 
Y'a pas de raison de croire 
Que j'y donnerais pas sa chance 

Alors, je l’ai agrippée par les cheveux*
Je lui ai levé les jambes 
Et j’ai demandé si y'avait pas de morpions là-dedans 

(Comment ça, des morpions ? Pas de morpions chez moi !) 

She was buns-up kneelin' 
BUNS UP! 
I was wheelin' an dealin' 
WHEELIN' AN' DEALIN' AN OOOOH! 
She surrended to the feelin' 
SHE SWEETLY SURRENDERED 
An' she started in to squealin' 

Dinah-Moe watched from the edge of the bed 
With her lips just a-twitchin' an' her face gone red 
Some drool rollin' down 
From the edge of her chin 
While she spied the condition 
Her sister was in 
She quivered 'n quaked 
An' clutched at herself 
While her sister made a joke 
'Bout her mental health 
'Till Dinah-Moe finally 
Did give in 
But I told her 
All she really needed 
Was some discipline... 

Elle était à genoux, le cul en l’air 
LE CUL EN L’AIR 
Je poussais et je m’occupais 
JE POUSSAIS ET JE M’OCCUPAIS ET OOOOH ! 
Elle s’abandonna au plaisir 
ELLE S’ABANDONNA EN DOUCEUR 
Et elle commença à couiner 

Dinah Moe regardait, du bord du lit 
Un tic aux lèvres, le visage tout rouge 
De la bave qui coulait 
Du bord de son menton 
Alors qu’elle épiait la position 
Dans laquelle se retrouvait sa sœur 
Elle frémissait et tremblait 
Et se serrait toute seule 
Quand celle-ci fit une blague 
A propos de sa santé mentale 
Alors finalement 
Dinah-Moe se rendit 
Mais je lui dit 
Qu’en fait elle n’avait besoin 
Que d’un peu de discipline… 

Kiss my aura...Dora... 
M-M-M...it's real angora 
Would y'all like some more-a? 
Right here on the flora? 
An' how 'bout you, Fauna? 
Y'wanna? 
Embrasse mon aura… Dora… 
M-M-M… c’est du pur angora 
T’en veux encore-ah ? 
Ici, sur le sol-ah ? 
Au fait, et toi, Fauna*  ? 
T’en veux ou quoi ? 
MMM...sound like y'might be chokin' on somethin' 

Did you say you want some more? 
Well, here's some more... 

MMM, sure...listen 
D'you think I could interest you 
In a pair of zircon-encrusted tweezers? 

MMM...tweezers! 
Here, lemme sterilize 'em... 
Gimme your lighter... 

I couldn't say where she's coming' from, 
But I just met a lady named Dinah-Moe Humm 

MMM… on dirait que tu viens de mettre le doigt sur quelque chose 

T’as dit que t’en voulais encore ? 
Ben, en voilà encore… 

MMM, ouais, écoute, 
Tu crois que ça t’intéresserait 
Une pince à épiler incrustée de zircon ? 

MMM… une pince à épiler ! 
Passe, laisse-moi la stériliser… 
File-moi ton briquet… 

Je ne pourrais pas dire d’où elle venait 
Mais je suis tombé sur cette nana qui s’appelait Dinah Moe Ronron 

She stroll on over, say look here, bum, 
I got a forty dollar bill say you can't make me cum 
(Y'jes can't do it) 

I whipped off her bloomers'n stiffened my thumb 
An' applied rotation on her sugar plum 

Elle se baladait l’air de rien et m’a dit viens voir, merdeux 
J’te parie ce billet de 40 dollars que tu me feras pas jouir 
(T’y arriveras pas) 

J’ai fait claquer ses sous-vêtements en les enlevant et j’ai durci mon pouce 
Puis j’ai imprimé un mouvement de rotation sur sa dragée 

I poked'n stroked till my wrist got numb 
An' you know I heard some Dinah-Moe Humm, 
Dinah-Moe Humm 
 

Dinah-Moe 
Dinah-Moe 
Dinah-Moe 
Dinah-Moe

J’ai fourragé, j’ai caressé, jusqu’à plus sentir mon poignet 
Et vous savez, j’ai entendu un ronron de Dinah Moe, 
Dinah Moe Ronron 

Dinah-Moe 
Dinah-Moe 
Dinah-Moe 
Dinah-Moe

Note :
*  Hair : cheveux ou bien poils.
*  Jeu de mots entre floor (plancher) et flora / fauna (flore / faune).