Texte
& musique: Frank Zappa
Premier enregistrement:Apostrophe' Apparait sur : You Can't Do That On Stage Anymore sampler Saarbrucken 1978 |
|
|
(Well, right about
that time people
A fur-trapper (who was strictly from commercial) Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igloo (peekaboo) ) And he started into whippin' on my favorite baby seal With a lead-filled snowshoe) |
Alors juste à ce moment-là,
braves gens
Un trappeur (en fourrures) Sorti tout droit d'un spot de pub (Rigoureusement commercial) Eut l'audace hante-hier de surgir de derrière mon igue-loup (Coucou) Et se mit à cravacher mon bébé phoque préféré Avec une raquette lestée de plomb... |
I said, with a
Lead- Filled With a lead filled snowshoe
|
Je dis bien :
De plomb PLOMB Lestée de plomb LESTEE DE PLOMB Avec une raquette lestée de plomb Il dit Coucou COUCOU |
I said, with a
Lead- Filled With a lead filled snowshoe He said, "Peekaboo" He went right upside the head of my favorite baby seal he went "whap" with a lead-filled snowshoe, and he hit him on the nose and hit him on the fin, and he that got me just about as evil as an eskimo boy can be. So I bent down and I reached down, and I scooped down and I gathered up a generous mitten-ful of the deadly YELLOW SNOW |
Il se plaça près
de la tête de mon bébé phoque préféré
Et fit VLAN ! Et il le frappa sur le nez et il le frappa sur la nageoire et il... Et ça me rendit aussi mauvais
Je me suis penché, j'ai tendu les
bras, j'ai gratté
|
The deadly yellow snow, from right there where the huskies go! | La mortelle Neige Jaune provenant de l'endroit précis où allaient les chiens de traîneau |
Whereupon I proceeded to take
that mittenful of the deadly yellow snow
crystals and rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto unknown to the people of this area, but destined to take the place of the mudshark in your mythology here it goes,the circular motion, now Rub It! (Here Fido) |
Sur ce, je pris cette pleine moufle
Des mortels Cristaux de Neige Jaune Et me mis à la frotter sur ses petits yeux de fouine D'un vigoureux mouvement circulaire Jusqu'ici inconnu des gens de la région Mais destiné à prendre la place du REQUIN DES BOUES Dans votre mythologie Et voilà à présent... Le mouvement circulaire... (frotte)... (Ici, Fido... Ici, Fido...) |
And then
In a fit of anger I pounced And I pounced again Great Googly Moogly! I jumped up and down on the chest of the him I injured
|
Puis, dans un accès
de colère,
je bondis Et bondis encore GRAND GOOGLY-MOOGLY J'ai fait du trampoline sur la poitrine du... J'ai blessé
|
Well he was very upset, as you can understand
And rightly so, because the deadly yellow snow crystals had Deprived him of his Sight And he stood up, And he looked around, And he said |
Eh bien, il était tout chamboulé,
ça se comprend
Et à juste titre Car les mortels Cristaux de Neige Jaune L'avaient dépouillé de la vue Et il se leva Et il regarda autour de lui Et il dit : |
"I can't see"
"I can't see" "Oh, woe is me" "I can't see" "Well.....you know
|
JE NE VOIS PLUS
JE NE VOIS PLUS OH, PAUVRE DE MOI JE NE VOIS PLUS
|
"He took a dog-doo snow cone and stuffed
it in my right eye
He took a dog-doo snow cone and stuffed it in my other eye And the husky wee-wee I mean the doggie wee-wee Has blinded me And I can't see Temporarily" |
Il a pris un cône de pipi de chien
en neige
Et me l'a fourré dans l'oeil droit Il a pris un cône de pipi de chien en neige Et me l'a fourré dans l'autre oeil Et le pipi de huskie, je veux dire le pipi de chien M'a aveuglé Et je ne vois plus Temporairement |
Well, the fur-trapper stood
there, with his arms outstretched across the
frozen white wasteland, trying to figure out what he was going to do about his deflicted eyes. And it was at that precise moment that he remembered and ancient Eskimo legend, wherein it is written (on whatever it is that they write it on up there) that if anything bad ever happens to your eyes as the result of some sort of conflict with anyone named Nanook, the only way you can get it fixed up is to go |
Hé bien, le trappeur se tenait
là
Les bras écartés Au milieu du désert blanc gelé Essayant d'imaginer ce qu'il allait faire Pour ses yeux défectueux Et c'est à ce moment précis qu'il se souvint D'une ancienne légende esquimaude Où il est écrit Et Dieu sait où ils écrivent par là-bas Que si la moindre embrouille arrive à vos yeux Résultant d'une sorte de conflit Avec quelqu'un qui s'appelle Nanouk La seule manière de l'arranger |
Trudging across the tundra
Mile after mile Trudging across the tundra Right down to the parish of St. Alphonzo |
C'est de vous traîner à travers
la toundra...
Mile apres mile Trudging across the tundra Jusqu'à la paroisse de Saint Alfonzo... |
Mais oui, nous y voilà ! |